兔子还有另一个常见的字眼bunny(兔宝宝),这是是兔子(rabbit)的昵称。在美式英语里,bunny也是小兔子(young rabbit)的童语。bunny又称bunny rabbit。
事实上Year of the Rabbit(家兔年),是兔年最常用的英文表达,也是第一选择。Year of the Hare(野兔年)也用,但少见了许多。Year of the Bunny(兔宝宝年)凤毛麟角,几乎可以忽略。国际知名语料库Sketch Engine(素描引擎)的数据表明,此三者在语料里的展现,依序大约是100比10比1,数字说明了一切。至于Year of the Leporid(兔科动物年)则闻所未闻,倘若真有的话,只能当成是幽默之作,为求博君一笑。
理论上,兔是兔科动物的总称,不过《辞海》指出,实际上,兔通常指家兔。把兔年英译为Year of the Rabbit(家兔年),也因此多了些权威的理据,更符合我们普遍的认知。
⚠️ 请留意,用生肖纪年时,实词的首字母一般大写(这里是Year和Rabbit),生肖的英文要加定冠词(这里是the Rabbit)。
兔年,Year of the Rabbit,当仁不让。话虽如此,然而《牛津英语词典》( Oxford English Dictionary ,简称OED)里唯一的兔年,却是Year of the Hare(野兔年),出现在1759年(清乾隆年间)的《世界通史现代卷》( The Modern Part of an Universal History ,不定冠词的“an”原文如此),讲的是成吉思汗离开大蒙古国对外征战的时间点。
02
生肖、属兔的英文怎么说?
生肖的表达和写法需要留意一下。中国的生肖和西洋的星座异曲同工,英译时或可参照套用。作为体系的生肖是Chinese zodiac(字面“中国星座表”,zodiac “星座表”),个别的生肖可说animal sign(字面“动物星座”,仿star sign “星座”)。
问生肖时可说“What animal sign are you?”(你是属什么生肖的?)或“What’s your animal sign?”(你的生肖是什么?),用完整的句子回答时可说“I’m a Rabbit.”(我属兔),也可简答“Rabbit.”(兔)。和西洋星座一样,生肖单词的第一个字母通常要大写(如Rabbit),用完整的句子回答时要加不定冠词(如I’m a Rabbit.),简答时不定冠词省略(如Rabbit)。
十二个生肖动物的英文,常用的分别是: 鼠(Rat),牛(Ox),虎(Tiger),兔(Rabbit),龙(Dragon),蛇(Snake),马(Horse),羊(Goat),猴(Monkey),鸡(Rooster),狗(Dog),猪(Pig)。某些动物的英译不只一个,原因在于中文的动物是概念式的泛称,而英文却分得比较细,以致中翻英会有“一对多”的情况,比如鼠,除了Rat(大老鼠)之外也用Mouse(小老鼠)。比如羊,除了Goat(山羊)之外也用Sheep(绵羊)。又比如鸡,除了Rooster(公鸡)之外也用Chicken(鸡)。
今天的分享就到这里啦~
兔年到,愿各位U粉兔年快乐!Happy Year of the Rabbit!
编辑:明阳
*配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删
@ 外研社Unipus
@外研社Unipus
Subscribe
@ 外研社Unipus返回搜狐,查看更多